【资料图】
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之的翻译为:齐灵公喜爱内宫的妇女隐藏身份,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。出自《晏子春秋·内篇杂下第一》,灵公:春秋时齐国国君,公元581年到前548年当政;好:(hào)爱好;老公:指成年男子。
原文:
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之。曰:“女人而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带,对望而不仅。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女人而男子饰,裂断其衣带,对望而不仅者,何也?”晏子对曰:“君使服对于内①,而禁对于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。公何以避免内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内勿服,不逾月而国莫之服。
译文:
齐灵公喜爱内宫的妇女隐藏身份,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。 灵公使官员严禁,下令说:“但凡女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,拉断所系带子。”
然而,虽然大家亲眼看见有人挨罚,女扮男装的作风还是煞不了。
灵公对此很抓狂。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官员禁止国中隐藏身份,还下令摧毁他们的衣带,这一切大家都亲眼看见,为什么还严禁不了呢?”
晏子回答说:“您允许皇宫妃子隐藏身份,却对外严禁,这如同肉店门口高悬牛头的招牌, 而里边卖的则是马肉。您为什么不最先严禁内宫隐藏身份呢?那般,外面的人就不敢犯了。 ”
灵公听完,说:“好。”
因此,下令严禁宫里隐藏身份。不过一个月,果然全国便没有人再敢隐藏身份了。